After so many years of the control of the prescriptive approaches all over Translation teaching, maybe period has arrived for the serious revision within Translation teaching methods. Translation teaching must no longer be visualized as the set of formulas and directions narrated by Translation teachers to the students as to what strategies shall guide to a 'good' or 'skillful' translations and what to the 'unsuitable' and 'incorrect' one. Understanding the importance of decision-making in translations, the Translation teachers should attempt to describe the real translational decisions took by genuine translator under different socio-cultural and ideological settings around real world & real situations, and teach you the perlocutionary outcomes resulted caused by acceptance of such conclusions for the student. It should let a student to pick out voluntarily between different options they have at hand, prompting them that they shall become responsible for the options they take. Translation teachers must make it clear for the students that every translation has got its own point set by its translators, and that they could freely pick out the selections that best suffice their designated point of translation.
Posted by itselect5
at 7:09 AM EST